風が吹いて髪型が更新されることはなさそう

髪が伸びてるのになかなか切りに行かない理由のひとつに
いつも切ってもらってた美容院の担当の人がその店を辞めて
別な店に行ってしまったというのがあるのですが、
今まで担当してもらってた人が急にいなくなると
何だか困るものですね。
代わりに今度は別な人に担当してもらおうとなると
改めて説明などしてコミュニケーションし直さないといけないし、
それも何だか面倒ですし。
じゃあ今まで担当してくれていた人が移ったその新しい店に
今度から行くようにすれば良いじゃんという話ですが、
そこがまた微妙にアクセスが不便な場所にあるので、
そこまで行くのが面倒だったりするのですね。
なんつーか結局面倒を乗り越えないと私の髪は短くならない模様です。
まあそんな個人的な散髪事情を声高に世界に発信したところで
どうなんだって話ですけども。
面倒が解消されるわけでもないし、
私の髪型が良い感じにカットされるわけでもないのですが。
そう、まるで風が吹いて桶屋が儲かる的な感じに。
ブログに書いたら髪型が更新されました、みたいな
そんなウルトラCは今のところなさそうです。
つーかぶつくさ言ってないで
早く切りに行きなさいよって話ですが(笑)。


ところで相変わらず新曲のミックスに取りかかっております。
まだやってたんだー、とお思いでしょう。
まだやってたんです。
まあほとんど出来ているのですが微調整しているのですね。
五十嵐の半分は微調整で出来ていますので。
来週マスタリングする予定ですのでそろそろ上げたいところです。


ところで全然関係ない話ですがオルビスとかいう化粧水のCMの
はなちゃんの英語の発音がやたら本格的なのは
何か意味があるのでしょうか。
日本人の、発音を軽視した英語教育に問題提議を投げかけるべく
発信されたメッセージなんでしょうか。
彼女たちは合羽を着用し自転車でどこに向かっているのでしょうか。
明日でしょうか。もっと先の未来なんでしょうか。


「トープラン、シープラン
レインコートを着て 
陽を浴びる2人
宝物をいっぱい見つけたので
2人はもう家へ帰る
トープラン、シープラン
光る貝がらひろった午後も
忘れてはいけない」
(さかな「レインコート」)